【苏轼是哪个朝代的】苏轼青玉案·三年枕上吴中路|原文及翻译赏析

恶搞PS  点击:   2015-05-03

  【作品简介】

 

  《青玉案·三年枕上吴中路》也题作《青玉案·送伯固归吴中》由苏轼创作,被选入《宋词三百首》。这是首送人之作。上阕抒写作者对苏坚归吴的羡慕和自己对吴中旧游的思念。用“黄犬”这一典故,表达出盼伯固回吴后及时来信。“呼小渡”数句细节传神,虚中寓实,给对方一种“伴你同行”的亲切感。下阕抒发了自己欲归不能的惋惜,间接表达对官海浮沉的厌倦。就伯固之“归”,抒说已之“归计”。

 

  【原文】

 

  《青玉案·送伯固归吴中①》

 

  作者:苏轼

 

  三年枕上吴中路②,遣黄犬③、随君去。若到松江呼小渡④,莫惊鸳鸯⑤。四桥尽是⑥、老子经行处⑦。

 

  《辋川图》上看春暮⑧,常记高人右丞句。作个归期天定许,春衫犹是,小蛮针线⑨,曾湿西湖雨。

 

  【注释】

 

  ①伯固:苏坚,字伯固。

 

  ②吴中:此指苏州,江苏吴县。

 

  ③黄犬:用陆机黄犬传书典故。《晋书》陆机传:机有犬名“黄耳”,其在洛阳时,曾系信于犬颈,致松江(亦属“吴中”)家中,犬又系带回信还洛

 

  ④松江:吴淞江太湖支流,自湖东北经嘉定、上海、汇合黄浦江入海。

 

  ⑤莫惊鸥鹭:用“鸥鹭忘机”的典故。

 

  ⑥四桥:姑苏有四桥。《苏州府志》卷三十上《津梁》:“甘泉桥一名第四桥 ,以泉品居第四也。

 

  ⑦老子:老年人的自称,此作者自指。

 

  ⑧辋川图:辋川在陕西兰田,唐诗人王维曾隐居于此,于蓝田清凉寺壁上画《辋川图》,表示林泉隐逸之情志。 右丞:王维曾任尚书右丞,故称王右丞。

 

  ⑨小蛮:白居易的歌妓。白居易有歌妓樊素、小蛮。此借指苏轼爱妾朝云。

 

  【翻译】

 

  那魂牵梦绕,曾经在吴中(苏州)三年里的日日夜夜啊!如果有像陆机(晋代)家里的,能为人们传递书信的狗,我一定派它随您回吴中去。您若到了淞江招呼小船摆渡时,一定不要惊了那里的鸳鹭,那里的鸳鹭与我是那样地相熟。那里的四桥、那里的山山水水都是我足迹曾经踏过的地方。 望着眼前的景色,不禁想起了王维的《辋川图》,也记起了右丞先生送友人归去的诗句。 作个(回吴中的)归期吧,老天爷定会准许。去时带上那件春衫,它是爱妾朝云为我亲手缝制的,上面还有那曾打湿春衫的西湖雨。

 

  【创作背景】

 

  元祐四年到元祐六年,苏轼出任杭州太守,时苏坚为其下属。两人交情甚笃,苏轼治理西湖多得苏坚的帮助。三年之后,送别友人归“吴中” 故乡,惜别之情难以自已。上阕写送别,苏轼欲“遣黄犬”送信,寄达自己对友人的思念。且认为友人这次归故里是要与“鸳鹭”为伍,摆脱仕途之累,在“松江” “四桥”间潇洒往来,自在生活。下阕设想友人隐逸故里的情景。友人将学习唐贤王维隐居“辋川”的做法,吟诗作乐,自由随意。结尾三句用典,写当年在杭州共事的情景,以回味两人的友谊作结。

 

  【点评】

 

  这是首送人之作。上阕抒写作者对苏坚归吴的羡慕和自己对吴中旧游的思念。用“黄犬”这一贼,表达出昐伯固回吴后及时来信。“呼小渡:数句细节传神,虚中富实,给对方一种”伴你同行的:亲切感。下阕抒发了自己欲归不能的惋惜,间接表达对官海浮觉的厌倦。就伯固之“归”,抒说已之“归计”。

 

  在众多的送别词中,苏轼的这首《青玉案》可谓别具一格。一方面作者为送客而作,一方面自己还客居他乡,是为“客”中送客之作。整首词中心在于一个“归字”,既是羡慕苏坚归吴中,亦是悲叹自己归梦难成。“作个归期天定许”一句,奇境别开,明知不可归而犹言“天定许”,思归之情,倍见殷切。“小蛮针线”则显出宦游天涯之可衰,情真意切,其意境绝非柳永“针线闲拈伴伊坐”(《定风波》)之类小儿女语所可比拟。“作个归期天定许,春衫犹是,小蛮针线,曾湿西湖雨。”“归期天定许”写苏轼迫切思归与亲人爱侣团聚,特借白居易所宠爱的善舞妓人小蛮,喻指其爱妾朝云,朝云亲手缝制的春衫“曾湿西湖雨”,为“天注定”做一注脚:天公有情,为朝云之相思而洒泪雨,淋湿我春衫,岂非“天定许”吗?全词写词人思念朝云,写提婉曲,含蓄深沉。

 

  【赏析】

 

  在众多的送别词中,苏轼的这首《青玉案》可谓别具一格。一方面作者为送客而作,一方面自己还客居他乡,是为“客”中送客之作。整首词中心在于一个“归字”,既是羡慕苏坚归吴中,亦是悲叹自己归梦难成。“作个归期天定许”一句,奇境别开,明知不可归而犹言“天定许”,思归之情,倍见殷切。“小蛮针线”则显出宦游天涯之可衰,情真意切,其意境绝非柳永“针线闲拈伴伊坐”(《定风波》)之类小儿女语所可比拟。“作个归期天定许,春衫犹是,小蛮针线,曾湿西湖雨。”“归期天定许”写苏轼迫切思归与亲人爱侣团聚,特借白居易所宠爱的善舞妓人小蛮,喻指其爱妾朝云,朝云亲手缝制的春衫“曾湿西湖雨”,为“天注定”做一注脚:天公有情,为朝云之相思而洒泪雨,淋湿我春衫,岂非“天定许”吗?全词写词人思念朝云,写提婉曲,含蓄深沉。

 

  【作者介绍】

 

  苏轼(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻,又字和仲,号“东坡居士”,世称“苏东坡”。汉族,眉州眉山(今四川眉山,北宋时为眉山城)人,祖籍栾城。北宋著名散文家、书画家、文学家、词人、诗人,是豪放派词人的主要代表。他和父亲苏洵,弟弟苏辙合称为唐宋八大家中的“三苏”。苏轼是苏洵的次子(苏洵长子夭折)。1057年(嘉祐二年),苏轼与弟弟苏辙同登进士。唐宋八大家之一。

 

【苏轼是哪个朝代的】苏轼青玉案·三年枕上吴中路|原文及翻译赏析

http://m.8382288.com/egao/47292.html

相关文章
推荐内容
上一篇:贺新郎乳燕飞华屋|贺新郎·乳燕飞华屋|苏轼原文注释及翻译赏析
下一篇:[江城子十年生死两茫茫赏析]江城子·十年生死两茫茫|苏轼原文及翻译赏析
Copyright 说说大全网 版权所有 All Rights Reserved